Русалка - Страница 17


К оглавлению

17

Чандра удивленно посмотрела на него.

— Я... Но вы же знаете, что у меня нет ни цента.

— Об этом мы побеспокоимся позднее.

Конечно, подумала она, вспомнив слова своего отца. Он всегда повторял, что все и вся имеет цену и жизнь заставляет уразуметь эту истину. Да, разумеется, за все нужно платить, даже за самую малость. А этому человеку она обязана жизнью. Она в долгу перед ним и должна выполнить любую его просьбу.

— Чанни, — сказал он, не обратив внимания на озабоченное выражение ее лица. — Что-нибудь случилось?

Чандру охватил прилив нежности, когда она услышала, что он обратился к ней, назвав по имени, которым называли ее школьные друзья.

— Все в порядке, — ответила она. — Только... вы не должны мне ничего покупать.

— А как насчет зубной щетки?

— Ах, — смутилась она, вспомнив, что украла немного зубной пасты из тюбика, который нашла в душевой. Чтобы почистить зубы, она прибегла к помощи пальца, но это было очень неудобно.

— Кроме того, — сказал он, ставя последнюю тарелку в шкафчик, — мне самому нужен шампунь и лезвия для бритья.

Глаза Чандры расширились.

— Я ничего не трогала...

Взгляд Линка прервал ее.

— Я знаю. Шампунь и лезвия я использовал сам. Вообще-то, когда я вне службы, то бреюсь редко. Просто лень.

— Ах, — вскрикнула она, поняв, что опять оказалась в глупом положении.

— Не расстраивайтесь, мы купим шампунь и для вас, — произнес он таким тоном, словно ежедневно обсуждал подобные вещи с другими женщинами. — Кроме того, вам же понадобятся разные там причиндалы, косметика, например, и тому подобное.

— Благодарю вас. — Иных слов она не нашла. Ее природная грация, миниатюрная фигурка всегда вызывали у мужчин желание сделать ей приятное, но поведение Линка не походило на обычную мужскую галантность. В его словах и поступках содержалось нечто большее.

— Что-то вы скисли, — заметил Линк.

Чандра покраснела и испугалась. Дэниел частенько говорил ей, что без труда может читать ее мысли. «Ты, — говорил он, — как прозрачный стакан, не способна скрыть его содержимое». Неужели и другим удается отгадывать, о чем она думает? Правда, в отличие от Дэниела, который старался пронзить ее взглядом, Линк почти не смотрел на нее. Взгляд его был спокойным и мягким. В нем она не замечала никакой гипнотической силы.

— Да, что-то произошло с настроением, — призналась она. — Но не могу понять причину.

— Стараетесь раскусить меня, Чанни?

— Почти отгадали, — сказала она, вздрогнув от мысли, что Дэниел, как бы ни старался, не мог точно определить, о чем она думает. — Поражаюсь вашей способности читать чужие мысли.

— Какая тут способность, — пожал плечами Линк. — Просто стараюсь поставить себя в ваше положение.

— Вряд ли, — сказала она. — Вам никогда не доводилось попадать в подобную ситуацию. — Горечь, с какой она произнесла эту фразу, незримо пропитала воздух в каюте. Линк посмотрел на нее с сочувствием.

— Понимаю, — задумчиво произнес он. — Но если говорить честно, вы сами ее создали. Что же касается меня, то я побывал в таких переплетах, которые вам и не снились.

— Возможно. Виной тому моя ограниченность, — сказала она, припоминая оценку, которую дал ей Дэниел.

— Ну, не надо заниматься самоуничижением. Вы просто недооцениваете себя, а вот Шейла, наоборот, слишком переоценивает свои возможности. Ради познания трудностей на собственной шкуре она готова перепробовать все на свете, побывать в любой ситуации, не отступая ни на шаг. Она бывает такой... — На мгновение он запнулся, подыскивая нужные слова. — Короче, она всегда убеждала себя, что может держать под контролем любую ситуацию. Чем только она не занималась! Прыгала с парашютом, становилась на водные лыжи, скакала на лошади, управляла вертолетом.

— Мой Бог, — вздохнула Чандра. Одна мысль о таких занятиях вызывала у нее ужас.

— Да, — произнес Линк, улыбаясь. — При таких занятиях можно в два счета сломать себе шею. Именно это и сводило меня с ума.

— Неужели она все это проделала? — спросила Чандра, округлив глаза.

— Практически все, и должен добавить — вышла сухой из воды.

Чандра почувствовала гордость в его словах.

— И она не переоценила свои возможности?

Линк посуровел, резко откинулся на спинку дивана и уставился в стол. Между бровей появилась глубокая складка.

— Вряд ли, — не очень уверенно произнес он. — Я думаю, что она учитывала свои возможности, хотя каждая ее новая сумасбродная выходка превращала меня в квохчущую от беспокойства наседку.

— Неужели в наседку? — невольно улыбнулась она.

Он посмотрел на нее столь сурово, что она перестала улыбаться. Линк подался вперед с таким видом, будто его сильно обидели. Но Чандра увидела, как в его глазах пляшут искорки юмора, и не сумела сдержаться, смех так и рвался наружу. Она захохотала во весь голос и долго не могла остановиться. Еще около часа назад ей даже в голову не приходило, что сможет смеяться легко и свободно.

Много позднее она даже старалась вызвать у себя смешливое настроение, когда он, кряхтя и сопя, заменял сломанный замок на новый, который они приобрели в магазине рядом с портом. Там же они купили зубную щетку и бритву, шорты, несколько маек для нее и щетку для волос. Кроме того, он добавил ко всем этим приобретениям теннисные туфельки. Она чувствовала себя виноватой за то, что ему пришлось прилично поиздержаться.

Видя, как он возится с заменой замка, она снова начала извиняться за содеянное. Но он остановил ее.

— Я знаю, Чанни, вы не взломщица. Более того, мне давно следовало заняться ремонтом.

17